Code-Mixing in Indonesian Selebgram’s Caption in Instagram
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Mainland Chinese Students’ Shifting Perceptions of Chinese-English Code-Mixing in Macao
As a former Portuguese colony, Macao is the only region in China where Cantonese, a variety of Chinese, and English, an international language, are enjoying de facto official statuses, with Putonghua being a quasi-official language and Portuguese being another official language. Recently, with an increasing number of Mainland Chinese students crossing the border to pursue their tertiar...
متن کاملRunning Head : Gradient symbols in code mixing
A large body of research into bilingualism has revealed that language processing is fundamentally non-selective; there is simultaneous, graded co-activation of mental representations from both of the speakers’ languages. An equally deep tradition of research into code switching/mixing has revealed the important role that grammatical principles play in determining the nature of bilingual speech....
متن کاملstrategies applied in translation of culture-specific items in translation of the i. r. i. constitution &the civil code (from persian into english(
این تحقیق به بررسی استراتژیهای بکاررفته توسط مترجمین مختلف در ترجمه واژه های فرهنگی خاص در ترجمه فارسی به انگلیسی قانون مدنی و قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران میپردازد.این تحقیق بر اساس نظریه پیتر نیومارک صرت گرفته است. در این تحفیق واژه های فرهنگی خاص اقتباس شده و پس از مقایسه با متن مبدا به بررسی انها پرداخته می شود.در قسمت ضمائم تحقیق واژه نامه ای برای اشنایی خوانندگان با لغات و اصطلاحات حقو...
Benglish Verbs: A Case of Code-mixing in Bengali
In this article, we show how grammar can account for Benglish verbs, a particular type of complex predicate, which are constituted of an English word and a Bengali verb (e.g. /EksiDenT kOra/ ‘to have an accident’, /in kOra/ ‘to get/come/put in’ or /kOnfuz kOra/ ‘to confuse’). We analyze these verbs in the light of a couple of models (e.g. Kageyama, 1991; Lieber, 1992; Matsumoto, 1996) which cla...
متن کاملAccent identification in the presence of code-mixing
We investigate whether automatic accent identification is more effective for English utterances embedded in a different language as part of a mixed code than for English utterances that are part of a monolingual dialogue. Our focus is on Xhosa and Zulu, two South African languages for which code mixing with English is very common. In order to carry out our investigation, we extract English utte...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics
سال: 2019
ISSN: 2656-7067,2685-7995
DOI: 10.32493/ljlal.v1i2.5126